Vulgarity v chorvatštině? Ale kdepak!

Vulgarity v chorvatštině? Ale kdepak!

11. 10. 2015

Kolik řečí znáš, tolikrát jsi člověkem.

Vážení, řekne-li  se chorvatština, většina z nás si myslí, že tento jazyk je snadný. Ano, Jadran mluví slovíčkama, kterým přece, my Češi, tak dobře rozumíme. Je to slovanský jazyk. Ale varuji předem, není tomu tak vždy. To co slyšíme, není kolikrát totožné s tím, co nám vytane na mysli. Mockrát jsem se o tom přesvědčila a pak jsem koukala jako výr či spíš vejr, co že mi to ti vykutálení Chorvaté vlastně chtěli říci. A já, samozřejmě, jako hlupáček, jsem pochopila úplně něco jiného! A to jsem si myslela, že chorvatštinu ovládám! Přesto doporučuji, přátelé, neberte chorvatštinu alespoň v tomto článku příliš vážně, ale tak dovolenkově, prázdninově.

Pokud vás místní vítají po příjezdu v "kuče" (docela solidním domečku, není to barabizna) větou "Dobro došli", věřte, že se vás neptají, zdali jste dobře došli, ale radostně volají: "Vítáme vás!"

Pokud je venku po chorvatsky "vedro", znamená to, že je jasno. Pokud jste "mršavá", nebojte se, nemáte lepru, ale jste jen hubená.

Pokud máte "sličný obraz" Mony Lisy, chválí vás, neb máte podobnou tvář jako dotyčná a ne, že jste miliardářem a šťastným majitelem toho obrazu. Pokud je někdo "bezobrazan" tak je drzý... No, tak se v tom potom tady vyznejte! Není obraz jako obraz!

Ale mluvit chorvatsky je snadné. K češtině přidáte ruský přízvuk a vznikne směšný jazyk, kterým zde mluví skoro každý turista, tak zvaný, Čechochorvat. Taková jsem byla z počátku i já. Vzhledem k tomu, že manžel umí dost dobře česky, nepoznala jsem, kdy na mne mluví chorvatsky a kdy již mluví česky. A tak jsem se s ním domlouvala touto hatla patla mluvou. Vyhovovalo nám to. "Nema probléma". 

Chorvatský Jadran je takové naše české moře. A víte proč, moji milí? To moříčko je totiž stejně útulné jako naše milovaná, útulná česká krajina. Místo zelených údolíček jsou zde oblázkové plážičky, místo cvrlikání vlaštovek, cvrlikání cikád, místo na houby se zde chodí na ryby. Není v tom zase takový rozdíl. Nehrozí tu žádné vlnobití, žádní žraloci, vládne tu pohoda, pohostinnost, slunce a rudé víno.

Občas je zde ovšem slyšet křik. To bodří Chorvaté spolu diskutují, většinou již od rána, sotva vstanou, až do pozdního večera. Hovoří rádi, dlouze a hlavně vášnivě. Jako by šlo o život. Vždy jsem si myslela, že se hádají. Sedí na lavičce, partička starších mužů, já tomu říkám parlament, a živě klábosí o ničem stále dokola. Náš místní parlament je umístěn pod kostelem na lavicích stanice autobusu č. 111. Místní muži zde sedí tak trochu jako slepičky na bidýlkách. Pohledem znalců hodnotí procházející spoře oděné turistky, spokojeně pobrukují, pokuřují a představují si, jak dotyčnou přinejmenším objímají a laskají ve vodorovné poloze na pláži. Určitě jí v duchu rozepínají i horní díl plavek. Oni ale i při takových erotických představách nehovoří, oni na sebe hulákají, překřikují se, přesto, že od sebe stojí nebo sedí na vzdálenost podání ruky. A gestikulují jako mistři karate černého pásku.

Nejdříve jsem se domnívala, že jsou zde na ostrově místní muži postiženi nějakou genetickou hluchotou, ale mýlila jsem se. Prostě, kdo víc „víče", křičí a překřičí druhého, ten je důležitější.

Na jediného neřvoucího Chorvata jsem natrefila v ordinaci. Byl v bílém plášti, když mi s láskou diagnostikoval zlomeninu kotníku. Sděloval mi to tak procítěně až intimně, že jsem se ho lekla. K mému úžasu nehulákal. Pojala jsem podezření, že neni místní! A měla jsem pravdu. Víte odkud byl? Ano, od nás, z Čech! Srce mi zaplesalo nad tou noblesou.

Zato já jsem vyluzovala zvuky jako siréna, skučela jsem, vlastně neskučela. Řvala jsem jako tur bolestí a on mne mírným hláskem napomínal. "Polako, polako" – pomalu, pomalu. "Nevíkaj, nevíči"... nekřič! Nevydržela jsem a poprvé jsem použila jejich klasické: "Odjebi", a dodala jsem slušně, "molim". V překladu: Vypadněte, prosím. Teprve později jsem zjistila, že gradace tohoto zoufalého výkřiku je: "Jebi se!" Což se dá nejslušněji přeložit jako: Kašlu na tebe. Ale to jsem naštěstí v ordinaci nepoužila. Vidíte přátelé, jak se někdy šikne znát i pár peprných slovíček v cizí řeči a nejenom se orientovat na to slušné: Dobar dan! Hvala. Děkuji!

V ordinaci jsem měla bolestí i vedrem "oznojenu  kosu", zpocené vlasy, a celý ten zážitek byl pro mne "úžasny" – otřesný!

Přesto na jeden zážitek nikdy nezapomenu. Povím vám ho, přátelé, ale slibte mi, že se následně nebudete pohoršovat... :)

Tak tedy, tenkrát jsem myslela, že to tady na ostrově opravdu, ale opravdu zabalím. Představte si, že usínáte s milovaným vyvoleným, tetelíte se štěstím a nejednou slyšíte mezi jeho sladkým pochrupováním:

"Ja hoču spávat. NEMRDAJ!"

Nevěřím svým uším!

Jsem v šoku.

Vždyť nic nedělám, ležím jako myška!

Nesouložím!

Moje trénování zenového klidu se otřásá v základech. S neandrtálcem a ještě k tomu s primitivním neandrtálcem tady nezůstanu ani minutu! Šmátrám zmateně ve tmě po lampičce.  Zvrhnu skleničku s vínem do počítače. Konečně rozsvěcuji a se zamženýma očima, rozšířenýma do nekonečna, listuji ve slovníku... m m m mr mrd mrda mrdat = hýbat se, vrtět se... Vyčerpaná klesám a zhasínám. Ani ten počítač mi snad už tak nevadí... Oprosti láska... promiň... nejsi neandrtálec! Nema probléma. 

No, věřili byste tomu, přátelé, jak je ta chorvatština zákeřná?

"Laku noč!" Dobrou noc!

"Volim Te."

Tu poslední větu netřeba překládat? Ne, nejsou tu volby.

Nechci, abys byl primátorem, senátorem, prezidentem... jen milujícím manželem. I navzdory našemu věku a navzdory chorvatštině.

Miluji Tě.

Tvoje "mrdalo" = v překladu popleta

Hodnocení:
(1 b. / 1 h.)

Pro hodnocení se musíte přihlásit

Fotogalerie
DISKUZE
Děkujeme za váš příspěvek do diskuse. Upozorňujeme, že redakce si vyhrazuje právo vyřadit diskusní příspěvky, které jsou v rozporu s platnými zákony a které podněcující k násilí a nenávisti ke konkrétním lidem či skupinám obyvatelstva. Smazány budou rovněž příspěvky obsahující jakékoliv vulgarismy.
Vanda Blaškovič
Copak, slastičarna, tam je slastí!...:)) Děkuji Ivo, že jste se bavila....)) já také...:))
ivana kosťunová
Velmi jsem se bavila. Vzpomínám si, že jsem v Chorvatsku také přemýšlela nad slovem -slastičarna- že je to cukrárna mě v první chvíli taky nenapadlo.
Vanda Blaškovič
Děkuji paní Blance Hlobilové za její trefné vyjádření na Líbí - Nelíbí. 11.10.2015 08:39 Připadá mi, že některé dámy ani nečtou celé příspěvky ale reagují ihned podle jména autora. Poslední příspěvek paní Vandy mě rozesmál. Nevidím na něm nic sprostého ! Je to jejich jazyk a to sprosté v tom vyhledáváme my. Jen si dovolím pí. Blanku opravit v poslední větě - to sprosté vyhledávali v tom jenom dva dotyční. Snad česká slova slova vrtět se nebo popleta a překlad těchto slov do chorvatštiny není nic sprostého!...:)) Bacha, nestojí si někdo na vedení??...:)))
Vanda Blaškovič
To byl zase fukejř!....:))) Děvčata, doufám, že jste se pobavily. Děkuji! Nyní vás v Chorvatsku již nic moc nezaskočí. Byl to takový malý test veselé povahy. A vy ji 100% máte!...:)) Ahoj!
Lidmila Nejedlá
Vando, náš syn brzy mluvil, ale minerálce říkal nemldálka. Rychle se naučil i R a my jsme se s ním vyhýbali pramenům, aby nebyla ostuda, ale v obchodě to slovo skandoval vesele.
Vladka Steinová
Dobrý podvečer, čtu článek VANDY pořád dokola, ale stále nenecházím nic špatného,co by vedlo k urážkám a osočovánÍ.Vzala jsem si na pomoc další slovníky a ta slova, která v článku Vanda použila, jsou v jugosl.slovnících již v r. 1936 i dříve. Z úst jednoho populárního herce zaznělo nedávno v TV 3x během několika sekund jedno opravdu velmi vulgární slovo.Tak to bych považovala za amorální, ale ne tento článek.Děkuji Vladka.
Jitka Chodorová
Ano Vladko, tyto dvě osoby se stále šťourají v její tvorbě, která je skoro bezchybná, já to poznala na vlastní kůži, kdy jsem byla přinejmenším neinformovaná, a stále se mýlím, taky jsem spadlá z té palmy, co jsem se u ní nechala vyfotit. Musím ale napsat i to, že paní Š. mě nikdy ničím neurazila. Co jí ale vadí na Vandě, to opravdu nechápu.
Vladka Steinová
Dobrý den, Jitko,včera večer jsem z hlediska jazykového a etymologického napsala svůj kometář k článku. Co ale nepochopím,proč včera v sekci RING na chatu je Vanda dvěma osobami napadena a urážená tak, že to hraničí až s urážkou na cti.To by se tady vyskytovat opravdu nemělo.Děkuji.
Jitka Chodorová
Evo M., ona lepší je, a někteří to nemůžou skousnout.Pokud se mi článek kohokoliv nelíbí, tak ho nedočtu, natož, abych k němu psala komentář. Tady jde úplně o něco jiného,ale nemá cenu o tom diskutovat. protože já se neustále mýlím, a taky jsem neinformovaná, na rozdíl od některých bezchybných jedinců. jsem ráda, že jsi se Vandy zastala. Díky.
Eva Mužíková
Vladko, Jarmilo, Soňo a Jitko Ch. děkuji jménem svým za vaše slova.... jsem ráda, že Jitka má stejný názor jako já - někdo by se mohl obávat, že je Vanda lepší:)))))
Jitka Chodorová
Milá Vando, opět další tvůj článek, který potěšil, krásné fotky k tomu, a ještě jsem se u toho pobavila. Ani já nechápu, proč někteří lidé do tvých "věcí" neustále štourají, snad mají obavy, že by někdo mohl být lepší, než oni sami. Těším se na tvoje další povídání.
Soňa Prachfeldová
Přeji šťastný návrat do Prahy Vando. Fotky hezké škoda, že léto skončilo.
Jarmila Komberec Jakubcová
Milá Vando, dík za velmi pěkný článek a hlavně zajímavý.Přiznám se, že kromě "dobro došli" neznám žádné jiné výrazy a třeba mi pomohou při příští náštěvě Chorvatska.A hlavně abych byla "mršavá".To by se mi moc líbilo.Jinak já v hotelích se nejlépe domluvím angličtinou, tou mluví většina mladších lidí.
Vladka Steinová
V srbochorvatsko- českém slovníku dr. M.Nohy vydaného v r. 1969 Státním pedagogickým nakladatelstvím Praha pro zájemce o studium slovanských jazyků, který mám v knihovně, jsou uvedena a vysvětlena všechna slova, která v článku použila a racionálně,i s nádechem humoru vysvětlila Vanda. Dr. M.Noha se při sestavování svého slovníku opíral o učebnice, slovníky,monografické práce, konverzační příručky,o své vlastní sbírky a o další díla předních jazyk. vědců našich, jugoslávských, polských a německých (např. Junckers-Vorterbuch, Benešiš-Slownik, Togner-Cvičebnice srbochorvatštiny,Karadžič-Rječnik.etc).Na základě tohoto poznání a z hlediska etymologického i gramtického není nic, co by se slovům v článku dalo vytknout. Vulgární slova daleko horšího významu slýcháme,bohužel, dnes a denně v TV i v radiu.
Eva Mužíková
Do ringu zásadně nechodím... takže nevím, co jste v článku na závěr psal....ale přesto děkuji za reakci..
Miroslav Štorch
Paní Mužíková - asi jste četla můj příspěvek bez závěrečné věty, kterou redakce smazala, a tak Vám unikají souvislosti :-) V Ringu máte vysvětlení.
Alena Tollarová
No vždyť to tak je - hýbat se, vrtět se. A babička přece taky šukala po světnici. Akorát že prý v novém vydání už nešuká, protože by mládež neměla jasno, co vlastně dělá. Nebo teda spíš měla ... :)))
Eva Mužíková
Proč pořád někdo musí šťourat do Vandiných příspěvků, je to přece její právo napsat co chce. Každý se snažíme zaujmout něčím jiným, já například neustále zahlcuji íčko zážitky s Bertíkem a nikdo se neptá proč. Dejte už Vandě prosím pokoj, myslím si, že většina íčkařů tak detailně její příspěvky nezkoumá, viz spousta kladných reakcí. Mne uvádění podobnosti sprostých českých slov nepohoršuje, což určitě ani Vanda neměla v úmyslu... proč její příspěvky vůbec čtete, že by snad z obavy, aby jste se ujistili, že máte tzv.: " Na víc"???
Miroslav Štorch
Jinak několik přístavů na Jadranu patřilo k Rakousku-Uhersku a Češi sloužili u námořnictva základní vojenskou službu jako i další suchozemci - Maďaři. Můj prastrýc sloužil v Boce Kotorské na lodi - "Korunní pric Eugen" , kde došlo k povstání námořníků a řada vůdců byla popravena. https://cs.wikipedia.org/wiki/Vzpoura_v_boce_Kotorsk%C3%A9
Miroslav Štorch
Jinak několik přístavů na Jadranu patřilo k Rakousku-Uhersku a Češi sloužili u námořnictva základní vojenskou službu jako i další suchozemci - Maďaři. Můj prastrýc sloužil v Boce Kotorské na lodi - "Korunní pric Eugen" , kde došlo k povstání námořníků a řada vůdců byla popravena. https://cs.wikipedia.org/wiki/Vzpoura_v_boce_Kotorsk%C3%A9
Miroslav Štorch
Srbo-chorvatsky jsem se učil od narození, protože moje maminka se narodila v Bělehradě českým rodičům, kteří tam pracovali jako odborníci Rakouskem-Uherskem před I.světovou válkou. Maminka chodila do školy společně s Rajko Dolečkem, který studoval medicínu v Srbsku a dokončil ji v Praze na Karlově Univerzitě. Můj otec také mluvil srbo-chorvatsky, protože se narodil Čechům v Sarajevě, kde byla československá obec i kultura. Po II.světové válce se vrátila rodina maminky do Prahy a otec v Praze studoval VŠ. Rodiče na mne mluvili česky, ale mezi sebou často srbochorvatsky. Nepoužívali vulgární slova, ale některá jsem časem stejně pochopil :-) Když v televizi nadává Srb Novak Djokovič, Chorvat Čilič nebo Karlovič tak jim rozumím a odezírám. Nevím jen, proč autorka uvádí analogie českých sprostých slov.
Eva Mužíková
Vando, kam Ty na ty nápady chodíš??? Máš opravdu širokou paletu, ze které nám předkládáš někdy k zamyšlení, jindy k poučení a v neposlední řadě k pousmání své příspěvky. Ráda je čtu, bavíš mne děvče... Co ty olivy, už jsou změněny v tekuté skupenství???
Květoslava HOUDKOVÁ
V Chorvatsku jsem nikdy nebyla, ale kdysi dávno mi v lázních přidali na pokoj "východňarku" ze Slovenska. Ta měla také zajímavé výrazy - na dobu 3 týdnů jsem si tehdy založila i "minislovníček".
Vladka Steinová
Milá Vando, pěknýa poučný článek.Na FFUK Praha se mnou do kruhu chodila dívka z bývalé Jugoslávie,žila v Praze a studovala zde češtinu.Měla jsem na ni adresu, ale po balkánském konfliktu se mi ji již nepodařilo najít, i když jsem v Chorvatslku byla několikrát. Již tehdy se mi srbochorvatština moc líbila.Ty jsi nám přiblížila úsměvnou formou rodný jazyk Tvého manžela.Moc děkuji.
Alena Várošová
Vando,ty jsi spisovatelka,historička,cvičitelka,kolařka,fotografka,veslařka modelka, co to tu budu vypisovat.Vlastně žena s velkým Ź .Děkuji za krásně popraný článek a s tím spojené chorvatské názvy, umíš. Jsi žena do vozu i do kočáru,použitelná ke všemu a na vše.Jsme. rádi,že Tě tu na íčku máme sličný obraz.
Jana Šenbergerová
Článek krásný a poučný zároveň. Hvala. :-)
Libor Farský
Děkuj,i Vando, za lekci. Uložím si to, kdybych někdy náhodou v Brloze narazil na Chorvatku. Jen se ještě musím naučit svá slova obdivu křičet....
Hana Rypáčková
Taky jsem se kroutila požádat o chladnou piču. Naštěstí je dost slov se stejným významem /ruka, krava, voda /.Hezky si užíváš Vand podzimu.Už tě záda nebolí? Máte sklizeny olivy? Nechceš pomoci při sklizni?