Rodná řeč
Ilustrační foto: pixabay.com

Rodná řeč

7. 11. 2020

Vážení íčkaři,
dušičkový čas je v plném proudu. Teploty tomu mnohdy sice neodpovídají, nicméně, slunce odcestovalo do jiných zeměpisných šířek a nás tu jaksi zapomnělo. Doslova nás tu nechalo napospas tomu zrádnému covidu. A jak bychom nyní uvítali jeho paprsky pro životapotřebný vitamín D.

Neklesejte na mysli, bude určitě lépe, jen to asi chce trpělivost a ukázněnost.

Já si pro vás připravila jen pár usměvných řádků pro oblažení mysli, které mi přišly mailem. Autor je neuveden, ale příklady dokazují krásu, záludnost, úsměvnost a někdy i složitost jazyka českého, naší rodné řeči.

V posledních letech, zcela evidentně hlavně u mladé generace, angličtina vytlačuje tu naši krásnou, libou českou řeč. Nejsem proti, aby hlavně mladí se učili jazyky, a tak se prostřednictvím řeči propojoval svět. Není nic lepšího, než přijet do nějaké cizi země a v pohodě se domluvit jejich řečí, či angličtinou, která světu vládne. Neumět žádný jazyk je v tomto případě tristní.

Nelíbí se mi, že sdělovacím prostředkům, obchodům, školám, v komunikaci začíná vládnout a nabírat na síle angličtina, která vytlačuje i obyčejná česká slova. Na slovo OK už jsem snad i alergická, proč neříci jednoduše ANO. Jsme v naší, české zemi, kde úředním jazykem je čeština, tak proč i kantor plete do výuky jakéhokoli předmětu anglická slovíčka, když může bez problémů použít slovo české. Nebo na některých úřadech, úřednící perlí anglickými výrazy a zvláště pak starší lidé nevěřícně stojí, neboť neví, o co jde. Byla jsem tomu svědkem a není to pro seniory zrovna jednoduché. Chtějí si snad úředníci dokazovat, že angličtinu umí? Někteří umí jen pár frází, kterými se chtějí zařadit mezi ty, kteří řeč ovládají bravurně. Jestli pak by v Anglii, nebo Americe používali česká slovíčka místo anglických? To by jistě nikoho ani omylem nenapadlo. Jen my se musíme stále nějak nevhodně prezentovat, něčemu či někomu přizpůsobovat tak, jak to v tomto případě děláme a tím deklasujeme naši rodnou řeč. Rodnou řeč, na kterou bychom měli být náležitě pyšní, která se po staletí vyvíjela do dnešní podoby. V rodné řeči bylo napsáno mnoho krásných básní, mnoho krásných literárních děl, která nás proslavila ve světě a obohatila čtenáře o neskutečnou krásu naší řeči.

Nicméně, naše řeč je určitě pro cizince hodně složitá, jako třeba naučit se „ř“ nebo „š“. Je možná složitá i pro některé rodilé Čechy, ale je slovně hodně bohatá a to já miluji. Řadu věcí, dějů atd. můžete vyjádřit několika způsoby a vždy je to sice mírně jinak, ale vždy to krásně zní.

Čeština, ač je složitá, bývá často i usměvavá, poťouchlá, hravá, alespoň mně to tak přišlo, když jsem četla doručený mail, o který se s vámi chci podělit. No posuďte sami...


Všichni mrazili, jen Milan Chladil...
Všichni sbírají jedlý houby, jen Zdeněk Nejedlý...
Všichni uchopili celé roucho, jen Stanislaw Lem...
Všichni měli oštěpy dřevěné, jenom Jan Železný....
Já sbíral lipový květ a Karel Heřmánek....
Všichni dali sprint, jen Tomáš Klus....
Všichni si vyslechli osvobozující rozsudek, jen Tomáš Ortel...
Všichni pili, jen František Nepil....
Všichni ryli, jen Bohumil Hrabal....
Všichni použili kleště, jenom Zdeněk Svěrák...

Jak se vám líbí nejdelší věta složená pouze ze souhlásek?
Smrž pln skvrn zvlhl z mlh.

Naopak všechny samohlásky jsou pěkně poskládané ve slovech mateřídoušky, dvacetikoruny.

V češtině je nejdelší slovo - nejneobhospodařovávatelnějšími.

A co takhle jazykolamy?
Nebudu se zmiňovat o "ohraných" křepelkách, co lítají přes střechy, ale jak se poperete s tímhle?
V hlavní roli lorda Rolfa hrál Vladimír Leraus a na klavír hrála Klára Králová z Dvora Králového.
Rozprostovlasatila-li se dcera krále Nabuchodonozora, či nerozprostovlasatila-li se dcera krále Nabuchodonozora?
Od poklopu k poklopu Kyklop kouli koulí.
Kolouch, kohout s mouchou mnohou s hloupou chloubou houpou nohou, plavou dlouhou strouhou ouzkou, chroupou oukrop s pouhou houskou.

Na závěr otřepaný text na „P“
Po Padesátce Pánové, Podobní Pohasínajícím Plamenům, Počínají Pociťovat První Příznaky Počínající Pohromy. - Především Prudce Poklesne Pohlavní Potence, Protože Pánové Přestanou Postačovat Perversním Požadavkům Poživačných Paniček, Počnou Pokukovat Po Patnáctkách. Puberťačce Postačí Patřičné Pohoštění, Případně Pán Poplácá Prevíta Po Prdýlce. Políbí-li Pak Přitažlivá Panenka Plešatce Před Přihlížejícími Páprdy, Polichocený Prďola Podstrčí Poupěti Pětistovku Pro Pořízení Parády. Praktické Pro Patnáctku, Postačující Pro Páprdu. Posléze Pánové Pozbývají Peněz, Prohlížejí Pouze Pornografické Plátky Pro Připamatování Podoby, Případně Polohy Přirození Protějšího Pohlaví. Po Pozbytí Pohlavního Pudu Preferují Pánové Především Pivo. Posedávají Po Putykách, Pěstují Pivní Panděro, Probírají Politiku. Polehávají Po Pohovkách, Pokuřují. Příbytkem Proniká Puch Připomínající Pálené Paznehty. Pánové Pořád Pošilhávají Po Plotně. Permanentně Předrážděné Paničky Připravují Pamlsky Pro Přecpaná Panděra Povalečů. Pak Padesátníci Počínají Pozorovat Patologické Proměny. Po Přečtení Příruček Pátrají Po Příznacích Pepky, Případně Přestávají Pít. Podvečer Pupkáči Pobíhají Po Parcích, Podobní Předpotopním Příšerám. Poděšení Představou Prokouřených Plic, Přestávají Pokuřovat Příliš Pozdě. Potíží Postupně Přibývá. Potíže Působí Pajšl, Páteř, Prostata, Paradentosa. Pánové Prostudují Pravidla Preventivní Péče. Polykají Prášky, Panikaří. Při Pověstech Provázejících Pohřby Přátel, Postupně Pitomí. Poslyš, Příteli Padesátníku! Proč Pohekávat Pod Peřinou, Proč Plakat Pro Pubertální Pošetilosti? Potlač Přízračné Představy, Pocity Příkoří Páchaného Přírodou. Připij Pivem, Pokuř Portoriko, Pohlaď Prdýlku, Potom Pozři Pochutiny, Poser Postel, Poblij Pisoár.... a žij dál!

Kterej hrdina zkusí něco podobného v angličtině??

A závěrem chci poděkovat neznámému autorovi, který potěšil mě, ale doufám, že i potažmo vás a mnoho dalších.


Opatrujte se, na dálku posílám přání zdraví a užívejte si podzimní pohodu...

Hana Nováková

Hrátky s češtinou Můj příběh
Hodnocení:
(5.1 b. / 17 h.)

Pro hodnocení se musíte přihlásit

DISKUZE
Děkujeme za váš příspěvek do diskuse. Upozorňujeme, že redakce si vyhrazuje právo vyřadit diskusní příspěvky, které jsou v rozporu s platnými zákony a které podněcující k násilí a nenávisti ke konkrétním lidem či skupinám obyvatelstva. Smazány budou rovněž příspěvky obsahující jakékoliv vulgarismy.
Hana Šimková
Stejných povídání už ty bylo více.
Rostislav Mraček
Moc pěkné! Ovšem vaše nejdelší věta ze souhlásek byla překonána. Na tomto webu jsem ji četl a marně ji teď hledám. A pozor na Dvůr Králové!
Jaroslav Kolín
Ono také záleží na prostředí. Před lety jsme měli polský sálový počítač a k němu polské manuály. To byste koukali, co polských termínů jsme používali. Zdá se, že zglobálnění (a nejen v češtině) odolává populární zavináč (@). Schválně jsem si ve Wikipedii našel, jak je tomu v jiných jazycích po překladu do češtiny: čínsky "myška", dánština "prasečí ocásek", esperanto "šnek", finština kočičí ocásek" nebo "mňau-znak", francouzština "hlemýžď", hebrejština "štrůdl", nizozemština "opičí ocásek", italština "šnek", katalánština "brioška" (typický koláček z Mallorky), korejština "malý sladkovodní šnek bez tykadel", maďarština "červík" nebo "larva", němčina "přítulná opička" nebo "opičí ocas", norština "kudrnatá alfa", polština "opice" nebo "opička", ruština "pes" (= sobaka, sobačka), řečtina "kachňátko", slovinština "opička", srbština "opičátko", švédština "chobot-a" nebo "skořicový závitek. O samotné angličtině nemluvě. Pamatuji se, jak můj kolega diktoval po telefonu ruskému kolegovi svou mejlovou adresu. Tvrdošíjně uváděl "zavýnač" a divil se, že mu Rus nerozumí. :-)
Irena Mertová
Hezký článek. To mi připomíná, jak jsem chtěla číst vnučce z knihy po mně - Kubula a Kuba Kubikula. Obrázky se jí líbí, ale je tam tolik českých slov - takových dnes nepoužívaných - kterým dnešní děti nerozumí, že jsem čtení nechala... už moje dospělé děti neznají spoustu významů... asi je to normální? Že se řeč takhle mění...
Hana Nováková
Děkuji všem za příspvěky, mluvte česky, ať zní ta naše krásná česká řeč. Nesnažte se používat anglické výrazy, máme dost českých. Možná nebudeme in, ale na tom už snad dnes ani nesejde
Hana Řezáčová
Jejda, paní Soukupová, to, na co máte vzpomínky z dětství, tak to se v mém okolí používá pořád ... Pasovat, prubnout, pucovat, piglovat, taky fusekle, flaška, šufánek, kamrlík ... Tébich , cícha, lajntuch, forhaňk - to ještě používala běžně generace rodičů. Je to jak píše pan Zelenka ... S našimi vnuky to už ale nejspíše vymizí, už děti by měly asi s "tébichem" problém, no a přibírají zase slova z angličtiny ...
Zdenka Soukupová
Taky se mi nelíbí tolik angličtiny v češtině. Ale asi se toho bohužel nezbavíme. Z dětství si zase pamatuju takovou "poněmčenou češtinu", protože jsme bydleli asi 8 km od Sudet. Jednou mi maminka koupila nové šaty. Šla jsem se pochlubit dědovi, který mi řekl: Tak si je oprubuj ať vidím, jak ti pasujou. Takhle generace mých prarodičů mluvila a mě to tehdy vůbec nepřipadalo divné.
Jan Zelenka
Germanizmy v našem jazyce jsou přirozeným vyústěním vývoje naší historie, spjaté s německým prostředím. Počátkem 19. století většina tehdejších básníků a spisovatelů začínala svou tvorbu v němčině. Ze známějších jmen to byli na příklad František Ladislav Čelakovský, Josef Dobrovský, Antonín Jaroslav Puchmajer, Josef Jungmann nebo i Josef Kajetán Tyl. Není proto divu, že i Máchovy básnické prvotiny, které vznikaly v jeho posledních dvou gymnaziálních letech, byly psány většinou v německém jazyce. Díky obrozeneckému hnutí se český jazyk do literatury postupně vrátil. Lidová čeština nezmizela nikdy, jen v ní zůstaly ony germanizmy.
Hana Řezáčová
Souhlasím, ale pro pořádek musím napsat, že naše generace (a generace rodičů a prarodičů) používá zase dost slov z němčiny ... Stalo se mi, že jsem si v kavárně objednala kávu a štrůdl (v nabídce byl samozřejmě "jablkový závin") a mladý chlapec, který obsluhoval nerozuměl co chci ... A to ještě kamarádka nevyrukovala se svým oblíbeným "halb und halb" - dává si kávu s mlékem půl na půl :-)
Jan Zelenka
Naprosto souhlasím s vaší averzí proti pronikání anglikanismů do naší řeči. O tom samém jsem zde 16. srpna 2019 zveřejnil svou Glosu jazykovou. viz: https://www.i60.cz/clanek/detail/23733/mala-glosa-jazykova

Zpět na homepage Zpět na článek

Nejste registrován/a? Zaregistrujte se zde.

Po přihlášení (registraci) uvidíte na tomto místě přehled Vašich aktivit na portále i60.cz, a to:

  • Váš nejnovější článek
  • Nejnovější komentáře k vašim článkům
  • Nové vzkazy od přátel
  • Nové žádosti o přátelství
Přihlásit se

JSTE TU POPRVÉ?
Přečtěte si, co všechno
portál i60 nabízí
.