Jazykový koutek 4
Ilustrace: Ilustrace Miloš Nesvadba

Jazykový koutek 4

1. 8. 2021

Podstatná jména středního rodu v 1. a 4. pádě množného čísla

 

1) ve spojení s přívlastkem shodným

Přívlastek vyjádřený přídavným jménem

Přívlastek má koncovku "á" nebo "a", pokud je přídavné jméno tvrdé, nebo přivlastňovací.   

Podle vzoru město: pražská kina, různá hlediska, stará auta  !!! ŠPATNĚ pražské/ý kina, různé/ý hlediska, staré/ý auta !!!

Podle vzoru moře: nová sídliště, posečená pole, zkažená vejce  !!! ŠPATNĚ nové/ý sídliště, posečené/ý pole, zkažené/ý vejce !!!

Podle vzoru kuře: hezká děvčata, stará košťata, babiččina koťata  !!! ŠPATNĚ hezké/ý děvčata, staré/ý košťata, babiččiny koťata !!!

Podle vzoru stavení: natřená zábradlí, zajímavá nářečí, dědečkova vyznamenání !!! ŠPATNĚ natřené/ý zábradlí, zajímavé/ý nářečí, dědečkovy vyznamenání !!!

 

Přívlastek vyjádřený zájmenem   

ukazovacím: tato okna, taková koupaliště, tahle jehňata, tatáž usnesení !!! ŠPATNĚ tyto okna, takové/ý koupaliště, tyhle jehňata, tytéž usnesení !!!

(Zájmeno „tenhle“ je prostředek hovorový.)

tázacím: která sedadla, jaká úložiště, která mláďata, jaká znamení !!! ŠPATNĚ které/ý sedadla, jaké/ý úložiště, které/ý mláďata, jaké/ý znamení !!!

vztažným: světla, srdce, kůzlata, řešení, která, jaká … (následuje vztažná věta) !!! ŠPATNĚ světla, srdce, kůzlata, řešení, které/ý, jaké/ý !!!

neurčitým: lecjaká kréda, některá hradiště, málokterá novorozeňata, nějaká oznámení  !!! ŠPATNĚ  lecjaké/ý kréda, některé/ý hradiště, málokteré/ý novorozeňata, nějaké/ý oznámení  !!!

záporným: žádná světla, hřiště, poupata, trápení !!! ŠPATNĚ  žádné/ý světla, hřiště, poupata, trápení !!!

(Jde o podstatná jména středního rodu v množném čísle!)

 

2) V přísudku, ve spojení se slovesy v minulém čase a v trpném rodě

Tvary slovesa mají vždy koncovku -a.

Jablka v zahradě dozrávala. !!! ŠPATNĚ  jablka dozrávaly !!!

Některá písmena na náhrobcích byla špatně čitelná. !!! ŠPATNĚ  některé/ý písmena byly čitelné/ý !!!

Rozčepýřená ptáčata vesele štěbetala. !!! ŠPATNĚ  rozčepýřené/ý ptáčata štěbetaly !!!

V zoo se nám líbila jen některá zvířata. !!! ŠPATNĚ  se nám líbily jen některé/ý zvířata !!!

 

Všechna okna jsou otevřena. !!! ŠPATNĚ  Všechny okna jsou otevřené/ý. !!!

Mnohá pracoviště byla vybavena moderními technologiemi. !!! ŠPATNĚ  Mnohé pracoviště byly vybavené/ý !!!

Chlazená kuřata už byla vyprodána. !!! ŠPATNĚ  Chlazené/ý kuřata už byly vyprodané/ý !!!

Navržená řešení nás zaujala. !!! ŠPATNĚ  Navržené/ý řešení nás zaujaly. !!!

 

3) V souvětích - ve větách vztažných

Žáci si vyprávěli s učitelkou o dílech, která se jim líbila na výstavě. !!! ŠPATNĚ  o dílech, které/ý se jim líbily !!!

V hypermarketu jsme obdivovali ohniště, jaká jsme dosud neviděli. !!! ŠPATNĚ  ohniště, jaké/ý !!!

Přijeďte si pro štěňata, která jste si vybrali. !!! ŠPATNĚ  štěňata, které/ý !!!

Nepamatuji si všechna opatření, která byla vyhlášena. !!! ŠPATNĚ  opatření, které/ý byly vyhlášené/ý !!!

 

Něco navíc

euro: „Název této evropské měny vyslovujeme tak, jak se píše, a skloňujeme ho zcela pravidelně podle vzoru město, správně je tedy např. mám 1 euro, dostal 50 eur, připočti tuto sumu k těm dvěma eurům. Náležité je také psaní s malým počátečním písmenem, tak jako u ostatních názvů měn.“

 

Literatura:

Havránek, B.; Jedlička, A.: Stručná mluvnice česká. Upravené vydání podle nových Pravidel českého pravopisu z r. 1993. Praha: Nakladatelství Fortuna, 2002.Pravdová, M. (ed.): Čeština nově od A do Ž. Praha: Academia, Lidové noviny, 2016, s. 38.
Těšitelová, M.; Petr, J., Králík, J.: Retrográdní slovník současné češtiny. Praha: Academia, 1986

 

Úvodní foto: Jelínek, J; Styblík, V. Čtení o českém jazyku. Praha: SPN 1971.

 

Český jazyk
Hodnocení:
(5 b. / 20 h.)

Pro hodnocení se musíte přihlásit

DISKUZE
Děkujeme za váš příspěvek do diskuse. Upozorňujeme, že redakce si vyhrazuje právo vyřadit diskusní příspěvky, které jsou v rozporu s platnými zákony a které podněcující k násilí a nenávisti ke konkrétním lidem či skupinám obyvatelstva. Smazány budou rovněž příspěvky obsahující jakékoliv vulgarismy.
Martina Růžičková
Věro, díky za další "opáčko" z českého jazyka.
Marcela Pivcová
Tématika dnešního Jazykového koutku , částečně probíraná i na prvním stupni základní školy, byla pro žáky obtížná. Věděla jsem však, že se s ní ještě setkají na druhém stupni a proberou vše pro správnost v gramatice potřebné. Bohužel se několikrát i některé kolegyni do věty "vloudila chybička".
ivana kosťunová
A je to-vysvětleno. Ano, Němci říkají ojro a v nadnárodních firmách s německým vedením se mluví spíše německy. A Čech s Němcem se asi domluví, :))
Věra Ježková
Ivanko, Čech s Němcem budou nejspíš počítat anglicky. Pokud německy, bude Čech asi umět německy, nebo Němci bude jedno, jakou řekl koncovku. Spíš půjde o to, že Němec řekne „ojro“. // Zuzko, to se ve spisovné češtině nepovoluje. Dávám si velký pozor, abych nenapsala nějakou blbost. Ale stát se to může. Dokonce jsem si koupila aktualizovaného Havránka-Jedličku – viz Literatura. A často si ověřuju správnost v Internetové jazykové příručce. // Jendo, děkuju. Naše občasné lingvistické diskuse jsou osvěžující. :-)
Jan Zelenka
Jsem moc rád, že Koutky, na popud pana Rašky, vznikly, a že je píše ten nejpovolanější člověk. Ale ať si každý mluví, jak chce, třeba hospodskou češtinou. Je to každého věc. A jeho ostuda. Pro mne je bližší kontakt s Věrkou, krom jiného, důležitý i pro mé psaní. Snažím se mít ve svých textech co nejméně chyb, aby neměla s následnou korekturou příliš práce. Je ovšem důležité odlišit případné chyby v textu od literárního jazyka, který se občas záměrně od spisovných tvarů odliší. Čeština není jednoduchý jazyk, i pro Čechy, natož pro cizince. Věrko, díky za tyto texty!
Zuzana Pivcová
Je to věc každého, mně se třeba nikdy nelíbila obecná čeština v textech písní, někdy to byla volba kvůli tématu, hovořit lidově, občas si tím autor textu pomohl do rýmu (sladký třešně zrály). Ale Karel Kryl by to nenapsal nikdy, ten zvládal perfektně i přechodníky. Věrko, už jsem dávno vypadla z pravidel českého jazyka, takže ani nevím jistě, zda se dnes vedle "auta jela" nepovoluje i "auta jely". Ale v přívlastku mi např. "rychlé auta" stále ještě trápí můj slábnoucí sluch. :-D
ivana kosťunová
Ano, já nenepadám správnost- mluvnicky je to zcela jistě správně, ale když budou spolu počítat Čech a Němec, tak Čech řekne dvě eura, a Němec nebude rozumět, protože pro něj to bude dvě Euro. Nojo, ale Čech řekne dva dolary a Američan...... zbytečně to komplikuji :))
Věra Ježková
Děkuji vám. :-) Ivanko, nevím, proč bychom měli euro přizpůsobovat ostatním jazykům. Je to normální podstatné jméno středního rodu. Jako třeba auto. A jazyky, které máš nejspíš na mysli, mají koncovky minimálně, neboť nejsou, na rozdíl od češtiny, flektivní.
Naděžda Špásová
Teď jsem se trochu lekla, ale pak jsem to pochopila.
ivana kosťunová
Pochybnosti mám pouze u skloňování Eura. Já bych to neskloňovala vůbec ( jedno euro, dvě euro, 3 euro, atd) Mám pocit, že zde bychom to měli přizpůsobit ostatním jazykům, kde se neskloňuje.

Zpět na homepage Zpět na článek

Nejste registrován/a? Zaregistrujte se zde.

Po přihlášení (registraci) uvidíte na tomto místě přehled Vašich aktivit na portále i60.cz, a to:

  • Váš nejnovější článek
  • Nejnovější komentáře k vašim článkům
  • Nové vzkazy od přátel
  • Nové žádosti o přátelství
Přihlásit se

JSTE TU POPRVÉ?
Přečtěte si, co všechno
portál i60 nabízí
.